-
1 среднее
1) General subject: the general run of (smth., что-л.)7) Polygraphy: medium10) Management: middle12) Science: (телосложение) mesomorph (intermediate size or form)13) Makarov: average (число), general run of (smth.) (что-л.), mean (в анализе), the general run of (smth.) (что-л.)14) Biometry: average (арифметическое)16) General subject: mean -
2 обычное
1) General subject: rut, the general run of ( smth., что-л.)3) Makarov: general run of (smth.) (что-л.), the general run of (smth.) (что-л.) -
3 противоречить
1) General subject: be adverse, be at variance, be at variance with ( smth.) (чему-л.), be in contradiction (чему-л.), belie, conflict (чему-либо), contradict, contradictious, contravene (правилу, закону и т. п.), contravene (о фактах, событиях), counter, cross, disagree, gainsay, go against (чему-либо), run afoul of, run contrary to smth (чему-либо), sin, to be at variance with (чему-л.), to be contrary to, to be in contradiction (with) (чему-л.), to be out of sync with (чему-л.), to be out of synch with (чему-л.), traverse, go against the grain, run counter (друг другу), defy, be contrary to (the spirit of smth., the letter of smth., etc.)2) Obsolete: thwart3) Mathematics: be contrary to, be in contrast to (with), be in contrast with4) Law: contravene (закону, праву), (напр. положениям договора) be not in compliance with5) Economy: be in conflict (чему-л.)6) Diplomatic term: be conflicting with (чему-л.), run counter to (чему-л.), sin (чему-л.)7) Jargon: fly in the face8) Patents: contravene (закону), run counter9) Business: be in conflict with, contrast10) Science: (чему-л.) be inconsistent with11) Makarov: be against, go against ( smth.) (чему-л.), interfere, conflict with, cut across, contradict (кому-л.) -
4 упираться
1) General subject: abut, abut (on, against), balk, be obstinate, die (against; во что-л.), hang back, insist on, lean, prop, rest, kick over the traces, bear against (во что-л.), come to (во что-л.), refuse to budge, stubbornly refuse, stop at2) Colloquial: depend on (зависеть от кого-л. или чего-л. to be determined by smth.; smth.), dig in heels (сопротивляться to refuse to do smth.), get caught up on (smth.), get held up on (smth.), get stuck on (smth.), hinge on (smth.), hit up against (smth.), run into (smth.), hunker down (перен.)3) Literal: jib4) Engineering: rest upon, thrust, thrust against5) Agriculture: baulk (о лошади)6) Railway term: strike against7) Architecture: abut (во что-л.)8) Automation: bear against, butt against9) Makarov: balk (о лошади), bear against (smth.) (во что-л.), gib (о лошади и т.п.), jib (о лошади и т.п.), kick over the traces (о человеке) -
5 раскручивать
2) Colloquial: (кого-л. что-л.) get underway, (кого-л. что-л.) hype or (smth.), (кого-л. что-л.) promote or (проводить активную рекламную компанию to run a public relations and/or advertising campaign to make a person, product or activity seem good; smth.), (кого-л. что-л.) start up (начинать дело, устранять первоначальные трудности to begin a new endeavor, usually by overcoming problems; smth.), (кого-л. что-л.) work the bugs out of (smth.), hype up (http://idioms.thefreedictionary.com/hype)3) Engineering: bring to rotation, spin away (напр. заготовку при сверлении), start rotation, crank up4) Mathematics: disentangle, disentangling, twist, untie6) Textile: untwine (кручёную пряжу)7) Jargon: bilk out (на деньги)8) Information technology: bootstrap9) Astronautics: run up10) Mechanics: spin away12) Polymers: detwist13) Makarov: wind off14) Marketology: (например, брэнд) boost -
6 прогнать
1) General subject: banish, bo, boo, chase, dismiss, drive, fire, give a kiss-off (кого-л.), hiss (шиканьем, свистом и т. п. тж. hiss away, hiss down, hiss off, hiss out), hunt, hunt away, kick away (часто с позором), pack off, send away, send flying, send off, send packing, send packing (кого-л.), send to the right-about, send to the right-about (кого-л.), shoo, sling out, turn back, turn somebody out of doors, send about his business, send about his business, send right, send rightabouts, send rights, whip off, hiss away (со сцены и т.п.), hiss down (со сцены и т.п.), hiss off (со сцены и т.п.), send about his business (вытурить, кого-л.), send about his business (кого-л.), send away with a flea in his ear (кого-л.), send off with a flea in his ear (кого-л.), show the door, send somebody about his business, chase away2) Colloquial: give it a run (give smth a run; проверить работоспособность на практике)4) Information technology: run -
7 свалить
1) General subject: bring down, dump, fell, flip over, knock down, knock over, lay out, shift the responsibility on (на кого-л.), shuffle (ответственность), strike down, lay low, put to grass, pawn off (дело( на кого-либо)), (на) offload, get (о болезни: The bug has got him, he's flat on his back.), (кого-л) stretch, plonk down3) American: put the skids under (smb., smth.)4) Engineering: pile5) Automobile industry: topple7) Jargon: run off ("Свали отсюда")8) Makarov: lay (laid), curl up, fling down (что-л.)9) Idiomatic expression: beat it -
8 идти вразрез
1) General subject: be at variance with (smth.) (с чем-л.), be contrary, be contrary to (smth.) (с чем-л.), be in conflict with (smth.) (с чем-л.), be out of tune (с чем-либо), be out of tune with (с чем-л.), contravene (с чем-либо), run afoul of, run counter to (smth.), to be out of tune with (smth.) (с чем-л.), go against the grain (с чем-л.), go against (с чем-л.), go against the grain, be completely at odds with, cut across (with), run counter2) Politics: run counter to3) Jargon: fly in the face4) Makarov: go against (smth.) (с чем-л.) -
9 управлять
1) General subject: administer, be in control of (чем-л.), boss, command, conduct, construe (падежа и т. п.), direct, drive, fight (кораблём в шторм, в бою), guide, handle, have control over, helm, husband, keep, king, lead, manage, manipulate (станком и т. п.), manipulate (механизмом и т.п.), master, mastermind (особ. тайно), move, navigate (самолётом), operate, pilot, police, regulate, rein, ride, rule, rule over (чем-л.), run (напр. гостиницей), sail (судном), serve, steer, superintend, sway, to be in control (smth.) (чем-л.), to be in control of, work (машиной и т. п.), control, have in hand, hold sway over, rule the roost3) American: administrate5) Engineering: stick6) Grammar: govern7) Construction: steward8) Mathematics: keep under control9) Automobile industry: drive (автомобилем), manipulate (напр. машиной), operate (машиной, механизмом)10) Mining: man, run (машиной, предприятием)11) Diplomatic term: navigate (судном и т.п.)12) Politics: (чем-л.) be in control of (smth)13) Jargon: dish out14) Information technology: orchestrate16) Drilling: monitor17) Automation: supervise18) Robots: command (в командном режиме)19) General subject: drive (об экскаваторе, бульдозере; передвижением)20) Makarov: be in control (чем-л.), control (процессом, производством), cue, fly (самолётом и т.п.), handle (рулевым устройством), hold control, manage (экономикой), move (чем-либо), steer (рулевым устройством), take control, tend, wield, exercise control21) Taboo: hack22) Electrical engineering: operate (оборудованием) -
10 говорить
1) General subject: be declarative of (о чем-л.), breathe (тихо), colloquy, drone, drop a tear over (о чем-л.), gallop, give tongue, have, meander, militate, mince, monotone, parley (на иностранном языке), pay (комплименты), point (о чем-л.), proclaim, proverb, purport, put (to put it simply - попросту говоря), refer (о чем-либо), repute (о ком-л.), run by (кому-либо что-либо с целью услышать чье-либо мнение), run past (кому-либо что-либо с целью услышать чье-либо мнение), say, scoff, scream, singsong, sneer, sob, spake, speak (the baby is learning to speak - ребёнок учится говорить), speak on the substance of the matter under discussion, speak under correction, talk, talk about (о ком-л., чем-л.), tell, tell (кому-л., что-л.), to be declarative of (smth.) (свидетельствовать, о чем-л.), to be on to (smb.) (с кем-л.), have it that..., preach down, talk against time, put words into mouth (smb's), speak about (о ком-л.), speak of (о ком-л., что-л.), discuss (о чём-либо), be on to (с кем-л.)2) Colloquial: jaw (особ. долго и скучно), spit it out, (о чем-л.) ring a bell (Doesn't ring a bell - ни о чем не говорит)3) Obsolete: protest4) Rare: lip6) Religion: message7) Australian slang: yabber8) Jargon: yock, yuk, bubble (I won't bubble.), (что-л.) shoot up, bowler, do a number on, knock, snow (особенно повторять одно и то же), yack, yak, yuck9) Makarov: drop a tear over (smth.) (о чем-л.), go (went, gone), talk of (о чем-л.) -
11 объяснить
1) General subject: account (this accounts for his behaviour - вот чем объясняется его поведение), authorize, commentate, elucidate, explain, explain to (что-л., кому-л.), explicate, interpret, justify, put over, put somebody wise to something, put wise about (кому-либо что-либо), put wise of, put wise to, read, rede, refer, represent, set forth, split the log, split the log (что-л.), unriddle, unriddle (тайну), render an account of, split the log (что-л.), run it by sb. (Run it by me one more time, okay? - Объясни-ка мне это ещё раз.), put wise to (кому-л., что-л.)2) Colloquial: read off3) Mathematics: attribute to, be responsible for, clarify, give account of4) Religion: inform7) Makarov: clear -
12 волноваться
1) General subject: be in a fry, be in a stew, be in a twit, be on edge, beat up, billow, create (he is always creating about nothing - он всегда суетится без толку), fidget, flap, fluctuate, fluster, flutter, fret, fume, fuss, grizzle, make a fuss, popple, pother, roll (о море), run high (о море), stew, surge (о толпе), sweat, thrill, throb, to be (all) on edge, to be in a (fine) stew, to be in a flurry, to be in a fry, to be in a twit, undulate, wave (о ниве и т. п.), welter, worrisome, worrit, wouldn't give a curse, agitate oneself, be agitated, be on pins and needles (http://blog.syracuse.com/orangefootball/2011/04/former_syracuse_university_sta_1.html), bother, ferment, get nervous, have kittens, get perturbed2) American: (smth.) make a time about, (smth.) make a time over3) Sports: get excited4) Construction: weave5) Mathematics: be concerned about6) Australian slang: be in hot water, get ( one's) knickers in a twist, sweat blood8) Fishery: be choppy, be disturbed, high run (о море)9) Makarov: be in a flurry, care, fret (о лошади), go off the deep end, rough (о море), to be all on edge, trouble, fret gizzard, fret the gizzard -
13 главным образом
нареч.1. mainly; 2. chiefly; 3. largely; 4. primarily; 5. principally; 6. essentially; 7. mostly; 8. above all; 9. first and foremostРусское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. — Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. — Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. — Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. — Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. — Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.6. essentially — главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. — Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. — Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring — согнуть проволоку в кольцо; to bend down — нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. — Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. — Он согнулся под тяжестью ноши.2. to fold — складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. — Кровать удобно складывается для хранения.3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. — Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. — Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. — Листья свернулись от мороза.7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам. -
14 отменить
1) General subject: abolish, abrogate, annihilate, annul, call off, call off (мероприятие и т.п.), disannul, disestablish, do away with (this old custom is done away with - с этим старым обычаем покончено), nix, put off (что-л.), recall, retract, reverse, revoke, bar, shut down (The council has voted to shut down street parties and similar events.), reschedule (договоренность), scrap, pull the plug (on) (pull the plug on a plan to run power lines through a provincial park; pull the plug on the stadium revamp; pull the plug on library funding; pulled the plug on a high-rise project), volteface, сall off3) Naval: take off4) Medicine: discontinue5) Colloquial: X6) Bookish: sublate7) Mathematics: abandon8) Law: abate, avoid, avoid a patent, defeat, disaffirm, set aside, invalidate (the court invalidated the contract)9) Diplomatic term: call off (заседание и т.п.), go back on (smth.) (что-л.), go back upon (smth.) (что-л.)10) Politics: overturn (the Court of Appeal overturned the earlier decision — апелляционный суд отменил предыдущее решение)12) Astronautics: override13) Patents: quash14) leg.N.P. cancel (e.g., a permit), repeal (e.g., a law), revoke (e.g., a will), set aside (e.g., a judgment), supersede, vacate15) Makarov: countermand (прежнее распоряжение), wash up -
15 подвергаться риску
1) General subject: (какому-л.) to be in danger of (smth.), be in danger of, run risks, run the risk2) Law: be in jeopardy (в т. ч. уголовной ответственности), jeopardize (в том числе уголовной ответственности), run a risk3) Economy: run the risk4) Business: be risky, incur a risk, have a risk5) Makarov: expose oneself to the riskУниверсальный русско-английский словарь > подвергаться риску
-
16 превосходить
1) General subject: beat, beggar, better, cover (количеством), exceed, knock, lead, leave behind (что-л., кого-л.), lick, outbalance, outgo, outmatch, outperform, outrank, outreach, outshine, outstrip (в чем-либо), outtop, overbalance, overbear, overgang, overpass, overpower, overshoot, overstride, overstrode, overtop, precede (по важности и т. п.), preponderate, take precedence of, take the shine out of, to be one too many for, to be superior to (smth., in smth.) (что-л., в чем-л.), to be the master of (smb.) (кого-л.), top, beg, excel, go beyond, go over, leave behind, outdo, predominate, preponderate over, surpass, take precedence over, transcend, have precedence (в чем-л.), tower above (ростом, умом), run rings around (кого-либо в значительной степени), foiled out3) Sports: out-top4) Military: outclass5) Engineering: surmount6) Rare: shine down7) Mathematics: be in excess of, dominate (о стратегии), rank over9) Australian slang: twist round (one's) little finger12) Quality control: excel (напр. по качеству)13) Makarov: be superior to, be the master of (кого-л.), head, outrival, overmatch, superior, tower above, come before, excel at, excel in14) Phraseological unit: cap it all off (To surpass or outdo something.) -
17 истекать
1) General subject: become due, dissolve, drip, elapse, emanate, expire, fall in (о сроке аренды, долга, векселя), flow out, flux, outflow, spring, wear away (о времени и т.п.), lapse, terminate, become due (о сроке), fail due (о сроке), run off the rails (о сроке), pass away (о времени), (о сроке, периоде действия, например, гарантии) exceed2) Geology: debouch4) Engineering: elapse (о времени)5) Law: determine, determine (о сроке действия), fall in (о сроке векселя, долга)9) Polygraphy: issue10) Astronautics: bleed12) Business: run out13) Polymers: drain14) Makarov: be exhausted (о газе), be up (of time), become void (о действии документа), distil, distill, drop with (smth.) (чем-л.), elapse (об интервалах времени), expire (о времени), expire (о действии документа), issue from (вытекать), reach its term (о действии документа), run of (вытекать), run out (вытекать), drain away, emanate from, flow of (вытекать), flow out (вытекать), fall in (о сроке), fall in (о сроке аренды долга векселя)15) oil&gas: set to expire16) Microsoft: explicit profiling -
18 через пень-колоду
(делать что-либо, идти, развиваться и т. п.)прост., неодобр.cf. do smth. anyhow (half-heartedly); do smth. sliphod (in a slipshod way, by fits and starts); go (run, etc.) zigging and zagging[Владелец завода] всегда ходил в грязном и мятом чесучовом костюме, всё время чесал пятернёй растрёпанную рыжеватую бородку и говорил невразумительно, спотыкаясь, через пень-колоду. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — He always walked around in a dirty, crumpled silk suit, combed his dishevelled reddish beard with his five fingers, and talked in an obscure and slipshod sort of way.
- Хотя позицию стали укреплять с начала войны, но работа шла через пень-колоду, а когда японцы высадились в Бидзиво, то мы сразу запороли горячку. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'We started fortifying the positions as soon as the war broke out, but the work dragged on, and we began to get a move on only when the Japanese landed in Bidziwo.'
- Да ведь если бы жизнь нормально развивалась, а не вкось да через пень-колоду, я бы и вправду нынче был не меньше как дивврачом, - сказал Иван Дмитриевич, - сиречь генералом медицинской службы. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Ah, yes, of course, if my life had followed a normal course instead of zigging and zagging, I'd certainly be a divisional surgeon now at the very least, or in other words a surgeon general.'
Русско-английский фразеологический словарь > через пень-колоду
-
19 заставлять
1) General subject: betake, blackjack, block, bring to bring smb. to do smth., cause (to cause a thing to be done - велеть что-либо выполнить), coerce, compel, determine, enforce, fill, force, hustle, impel, induce, keep (he kept me waiting - он заставил меня ждать), lead, make (со сложным дополнением: make smb do smth - заставить кого-л. сделать что-л.), oblige, run, screw, set out, will, bring, get to do, press to, screw down, hold a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep a person's nose to the grindstone (кого-л.), put a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep doing (кого-л.), obligate, encourage, nudge, dragoon2) Colloquial: push on3) American: sandbag4) Military: deter an attack (противника)5) Rare: beggar7) Automobile industry: drive10) Jargon: highjack, lean against, lean on, oontz, jawbone11) Information technology: dictate12) Oil: urge13) Makarov: squeeze14) SAP.tech. cause (+ infinitive) -
20 информация
1) General subject: administrative data, advice, advices, communication, coverage, data (часто употребляется как sing.), dope, doping, intel (Taken from the "NCIS Los-Angeles" (s2 e9) time code: 00:06:46 --\> 00:06:48 "...will be looking for that intel..."), intelligence, item of information, light, lights, privileged information, rap (даваемая кем-то), run-down, information2) Colloquial: (the goods) goods, info, the goods4) Military: datums, gen, information briefing, (официальная) poop, (документированная) reading, signal, tell, telling6) Construction: piece of information7) Mathematics: concepts, contraction, data (on, of, for), datum, decision information, facts, findings, information (for or about), information on (о чем-либо), knowledge, reduction, results, statistics8) Economy: disclosure, information content9) Linguistics: (как процесс) informing10) Diplomatic term: information-news, input11) Psychology: cue function13) Information technology: content, data( pl от data)14) Oil: drawings15) Student language: skinny16) EBRD: colour (биржевой жаргон)17) Makarov: evidence, evidence evidence, information (в строгом словоупотреблении), information about smth (в строгом словоупотреблении), information on smth (в строгом словоупотреблении), intelligence (в нестрогом употреблении), line (on), record18) Microsoft: Informational
См. также в других словарях:
Internet censorship in the People's Republic of China — Part of a series on Censorship By media … Wikipedia
March 2005 — ← – January 2005 – February 2005 – March – April 2005 – May 2005 – June 2005 – July 2005 – August 2005 – September 2005 – October 2005 – November 2005 – December 2005 – → < Marc … Wikipedia